| |
| Author | Message |
Yuri
Joined: 03 Apr 2011 Posts: 102 Location: Russia
|
Posted: Sun Nov 06, 2011 1:58 am Post subject: |
|
| | qza wrote: | | 1. Is the songs not correct too? |
Are the songs not correct either?
| Quote: |
What do you think about "The mistake is needed to (for) correcting (correction)"? |
That means you need a mistake.
| Quote: |
I try to find the variant which I can use. |
Looks more like you are trying to invent your own English. You could, but what will you do with it? There will be nobody who understands it properly but you.  | |
| Back to top | |
 |
qza
Joined: 24 Nov 2010 Posts: 409
|
Posted: Sun Nov 06, 2011 10:47 am Post subject: |
|
| Yes, are...
I understood. It means I need a mistake that I can do the action of correction with it.
The mistake must be corrected...
The mistake should be corrected...
It is suited for me
I think that if I write more, then more mistakes should be corrected.
or
I think that if I write more, then more mistakes appear which should be corrected.
No, I try to understand the logic of English by my heart . | |
| Back to top | |
 |
Yuri
Joined: 03 Apr 2011 Posts: 102 Location: Russia
|
Posted: Sun Nov 06, 2011 12:02 pm Post subject: |
|
| | qza wrote: |
I understood. It means I need a mistake that I can do the action of correction with it.
|
so that I can do
Or maybe "could do" would be better. I am not sure.
Also I'd rather say "on it", though again I'm not sure.
| Quote: |
I think that if I write more, then more mistakes should be corrected.
or
I think that if I write more, then more mistakes appear which should be corrected.
|
Oh, these two must be OK, or almost OK.
| Quote: |
No, I try to understand the logic of English by my heart . |
So try to understand the beauty of the word "necessary", stop avoiding it.  | |
| Back to top | |
 |
qza
Joined: 24 Nov 2010 Posts: 409
|
Posted: Sun Nov 06, 2011 12:19 pm Post subject: |
|
| After many notices about, maybe, I will remember it . | |
| Back to top | |
 |
ok11
Joined: 02 Jul 2008 Posts: 249
|
Posted: Tue Nov 08, 2011 12:44 am Post subject: |
|
| To have your heart set on something means to really want it.
Songs are never wrong - it's called creative license I think this particular song means: say "you," say "me" (i.e. say those two words), but it's open to interpretation.
| qza wrote: | | I will clean to you, I can not use your word bases in any case, because I try to find the variant which I can use. | "come clean"
can not = cannot
I don't know what you mean by "word bases"
"variant that" or "variant, which" (but I prefer "that" in this case)| Yuri wrote: | | Also I'd rather say "on it", though again I'm not sure. | This option sounds better.| qza wrote: | I think that if I write more, then more mistakes should be corrected.
or
I think that if I write more, then more mistakes appear which should be corrected. | ... then more mistakes will need/have to be corrected.
... then more mistakes will appear, and they will have to be corrected (or: then more mistakes, which will have to be corrected, will appear. But that's worse). | Quote: | No, I try to understand the logic of English by my heart . | "with my heart" or "by heart" (but "by heart" typically means наизусть). | Quote: | | After many notices about, maybe, I will remember it | Either remove the "about," or write "about it." | |
| Back to top | |
 |
qza
Joined: 24 Nov 2010 Posts: 409
|
Posted: Tue Nov 08, 2011 1:23 am Post subject: |
|
| say "you," say "me" - It means that the Russian translation, that was quoted, is wrong?
come clean - I tried to say "explain" (something, like I`ll do clean - It`s clean), but I forgot this word.
word bases - I meant the vocabulary, see the explanation to up (and now I dont remember it already ).
Why is should not suitable? | |
| Back to top | |
 |
ok11
Joined: 02 Jul 2008 Posts: 249
|
Posted: Wed Nov 09, 2011 2:46 am Post subject: |
|
| | qza wrote: | | say "you," say "me" - It means that the Russian translation, that was quoted, is wrong? | The English version does not explicitly say, “Говорите друг с другом.” That’s how the translator interpreted it. The literal translation is closer to, “Скажи ты, скажи мне.” | Quote: | | come clean - I tried to say "explain" (something, like I`ll do clean - It`s clean), but I forgot this word. | “I will clarify for you.” I thought you meant "come clean" as in admit/confess. | Quote: | | see the explanation to up | Do you mean, “the explanation above”? | Quote: | | Why is should not suitable? | Should = должен, so it sounds more demanding. Using “will have to” (придется) or “will need to” (будет необходимо) seems more polite. | |
| Back to top | |
 |
qza
Joined: 24 Nov 2010 Posts: 409
|
Posted: Wed Nov 09, 2011 12:32 pm Post subject: |
|
| I usualy translate should like следует или следовало бы...
Must is должен. | |
| Back to top | |
 |
qza
Joined: 24 Nov 2010 Posts: 409
|
Posted: Wed Nov 09, 2011 3:57 pm Post subject: |
|
| “I will clarify for you.” I thought you meant "come clean" as in admit/confess.
Yes, clarify is good word. I remembered it sometime, but the another is suited too with idea . | |
| Back to top | |
 |
|